七日时事

Politics

Emmanuel Macron topped the first round of the presidential election in
France and will meet Marine Le Pen in a run off on May 7th. Markets were
buoyed by Mr Macron’s performance: opinion polls put the former economy
minister well ahead of his nationalist rival. A few days before the vote
a policeman was killed by an Islamist on the Champs Élysées in Paris.

埃马纽埃尔·马克龙在法兰西共和国管辖首轮选举投票中遥遥领先并且将会在七月7日和玛丽娜·勒庞举行决胜选举。市价因为马克龙的变现而产出漂移:民意调查突显,前经济市长(马克龙)远远当先了她的民族主义对手。选举投票的今天,一位警察在巴黎香榭丽舍大道上被一名佛教徒枪杀。

澳门新莆京23819com 1

法国首都最隆重的大街发生枪杀

Turkey broadened its purge of people in public positions who the
government claims belong to the movement allegedly behind last
year’s failed coup. Some 1,000 people, mostly police officers, were
arrested, and another 2,200 were being sought. Another 9,000 police were
suspended from duty.

土耳其(Turkey)增加了保洁警察阵容中“居伦运动”的拥护者的界定,并扬言这么些被保洁人士属于二〇一八年未能如愿军事政变的分子。在这一次大面积的清洗运动中,土耳其(Turkey)政坛共查扣了1000人,其中多数是警察,别的2200人还在办案中,还有9000名警员被暂停任务。

Power surge

政权汹涌

A court in South Africa knocked back the government’s plan to spend as
much as 1trn rand ($76bn) building nuclear power stations with help from
Russia in a deal that critics say the country cannot afford. The courts
ruled that an agreement signed with Russia was unconstitutional as it
was not approved by parliament.

南非(South Africa)的一个法院驳回了政坛在俄国的声援下费用2万亿兰特(7600亿英镑)建设核电站的安顿,批评家提议南非(South Africa)平素支付不了这笔费用。法庭裁决该与俄联邦协定的协定是反其道而行之行政法的,因为它没有博得国会的支撑。

America started to withdraw its soldiers from the Central African
Republic where they had been assisting in the fight against the Lord’s
Resistance Army, a rebel group notorious for using child soldiers that
was formed in Uganda but later fled across the border.

花旗国启幕撤回其在欧洲中部共和国大巴兵,那些新兵曾声援当地抵抗圣主抵抗军,该支因使用童兵而臭名昭著的叛军形成于乌干达,但最终潜逃至境外。

The leader of the main opposition party in Zambia, Hakainde Hichilema,
appeared in court. Mr Hichilem, who has been repeatedly arrested by the
government since narrowly losing an election in August 2016, was charged
with treason after his motorcade failed to halt as it was being
passed by one containing Zambia’s president, Edgar Lungu.

赞比亚反对党领导者哈凯恩德·希奇莱马(Hakainde
Hichilema)出现法庭。自从希奇莱马在二零一六年十月的管辖选举中以单薄之差败选后,希奇莱马就反复落网。这一次她是以叛国罪的名义逮捕,因为她的小车队没有在坐有赞比亚现任总理埃德加·伦古(埃德加Lungu)的小车前边停下来。

Israel’s prime minister, Binyamin Netanyahu, snubbed Germany’s
foreign minister, refusing to meet him during a trip to Jerusalem
because he had visited two human-rights groups that Mr Netanyahu views
as hostile.

以色列(Israel)前总理本雅明·内塔尼亚胡(Binyamin
Netanyahu)在去奥马哈的访谈中拒绝会客酒花之外国交县长,因为该外交市长已经会面了七个内塔尼亚胡反对的人权协会。

Iran’s Guardian Council ruled that Mahmoud Ahmadinejad, a former
president, is ineligible to run in this year’s presidential election.

伊朗监督委员会认同前总统马哈茂德·艾哈麦迪内Judd(Mahmoud
Ahmadinejad)不抱有今年竞选总统的身份。

And on, and on…

还有……

More deaths during protests in Venezuela meant that at least 29 people
have died in nearly a month of demonstrations for and against the
country’s authoritarian regime. They began after the supreme court
usurped the powers of the legislature, which is controlled by the
opposition, and continued even though the court changed its mind.
Opposition politicians blamed some of the deaths on paramilitary groups.
Venezuela said it will withdraw from the Organisation of American
States, which has criticised its regime for crushing democracy.

委内瑞拉玻利瓦尔共和国的将近一个月的抗议示威游行,造成至少29人驾鹤归西。示威者是在最高法院夺取反对派控制的立法权后开端的,并在最高法院放任控制立法权后依旧举行示威活动,反对派将伤亡归结于地下武装社团。委内瑞拉玻利瓦尔共和国以美洲国家社团批评其政权破坏了民主为由
,称会退出该团伙。

A gang of about 50 men raided a security firm in the Paraguayan city of
Ciudad del Este. After killing a police officer, they reportedly made
off with
millions of dollars. Some crossed the reservoir at the Itaipu
hydroelectric dam to Brazil, where three robbers were killed in a
shoot-out.

50名劫匪袭击了巴拉圭东方市的保安公司。据报导,他们杀死了一名警察后偷走百万元。有些匪徒绕过水力发电站逃亡到巴西,有三名劫匪在枪战中甩手人寰。

America levied duties averaging 20% on imports of softwood lumber
from Canada. America claims that Canada subsidises the lumber by
charging too little to firms that harvest the trees, which are mostly
grown on public land. Donald Trump called Canada’s protection for its
dairy farmers “a disgrace”. But he also said that America would not pull
out of NAFTA and would instead seek to renegotiate the free-trade
agreement.

花旗国对从加拿大输入的软木材平均增收20%的关税,因加拿大伐木集团广大得到较低的标价采伐在公私土地上的林木,这就变相地给予了讲话软木材支持。特郎普称加拿大护卫小编国奶农的一言一动是一个屈辱。同时他又说美利坚联邦合众国不会脱离NAFTA,而是会寻求自由贸易谈判的火候。

澳门新莆京23819com 2

特郎普

Don’t hold your breath

Donald Trump laid out a wide ranging tax-reform plan, the
centrepiece of which is slashing corporation tax from 35% to 15%.
Months of negotiations lie ahead with Congress, especially over the
effect on future budget deficits.

特郎普指出伸张税收改革范围的陈设,其中最要紧的一项是将公司所得税由35%跌落至15%。数月与国会的谈判还在后头,尤其是在预算赤字方面。

The threat of a government shutdown seemed to be averted when Mr
Trump backed away from insisting that funding for the wall he wants
to build along the Mexican border should be included in a spending bill
that will keep the government running until September 30th.

因特郎普甩掉了制作墨西哥国境墙的开支需包罗在政党支出的想法,U.S.A.政党幸免了关门的威慑。

Arkansas began executing the eight prisoners it wants to put to death
before a batch of a drug used in lethal injections reaches its
expiry date. Two inmates were executed on the same evening.

亚拉巴马州处决了8名罪犯,其原因是用以执行注射死刑的一种制剂将在本月中过期。还有2民名犯人也于当晚处决。

An 18-year-old youth in Israel with American and Israeli citizenship was
charged with making hoax bomb threats to Jewish centres in America. The
threats sparked a furore earlier this year, which many people blamed
on Mr Trump’s supporters among the alt-right.

一名拥有美利坚合众国和以色列(Israel)百姓身份的18岁以色列(Israel)青春,因向米国犹太人中央谎称有炸弹而被捕。很多少人为此发怒,甚至训斥特郎普的“另类右翼”帮忙者。

Bolder

Taliban insurgents killed 140 soldiers in an assault on an
Afghan army base. It was the deadliest attack on a military facility in
Afghanistan since the toppling of the Taliban government in 2001.

塔利班叛乱者袭击阿富汗大本营,导致140名新兵身故。那是自2001年推翻阿富汗政坛当家运动以来最为严重的一回武装袭击。

India ordered telecoms firms to block the use of social networks in the
state of Kashmir, which has been paralysed by violent protests that
the security services have been attempting to quell by force.

印度政党命令其电信集团封锁克什Mill地区的简报网络,该地段的通讯互联网已经因暴力对抗而瘫痪。

America began installing THAAD, an anti-missile system, in South Korea,
despite local protests and objections from China.

美利哥无论怎么样高丽国抗议者以及中国的不予,毅然在南韩布署萨德系统。

Yameen Rasheed, an outspoken blogger in the Maldives, was murdered. He
had been leading a campaign to locate an abducted journalist who had
written about the nexus between politics, criminals and Islamic
extremism.

一名开门见山的博客亚明·拉希德(Yameen
Rasheed)蒙受谋杀。他曾协会活动,即搜寻一名被拐骗的记者,该名记者曾写过政权、犯罪及佛教极端主义者之间的关系。

A Chinese court sentenced an American woman to threeand-a-half years in
prison for spying. Sandy Phan-Gillis was detained in 2015 during a
business trip. As she has already spent time in detention, she could be
released early.

一个神州法庭宣判一名美利哥女性三年半的有期徒刑,她的名字是Sandy·潘吉丽斯(SandyPhan-吉尔is),在二〇一五年的经贸旅行中被扣押。鉴于他早已扣押过,她应有神速能放出去。

China launched its first domestically made aircraft-carrier. The ship
will undergo extensive tests before being put into service. Meanwhile,
China’s first cargo spacecraft docked successfully with an orbiting
space lab. It aims to build a manned space station by 2022.

中华第一艘自主研发的航空母舰下水。在投入运作此前,还要对其举办多量的测试。同时,中国首个货运飞船天舟一号与天宫二号空间实验室对接成功,其目标是在2022年建成中国首先个空间站。

The Tories’ purple patch

英国保守党的中标

澳门新莆京23819com 3

来源《文学人》

Britain’s political parties hit the trail in the first week of
election campaigning. The governing Conservative Party capitalised on
its position on Brexit. Labour’s leader, Jeremy Corbyn, claimed his
party could win. But rather than his fairy tale, the polls tell a sorry
tale for Labour, showing it lagging far behind the Tories. The UK
Independence Party has also slumped. UKIP’s leader said he will not
put up candidates in some seats where a pro-Brexit candidate can
oust a pro-Remain one.

澳门新莆京23819com,在总统选举的率先周,保守党利用其在英帝国脱欧中的地位拿到超越优势。共党总领杰里米·Cole宾(杰里米Corbyn)称工党可以一往无前。Cole宾的奇想要消灭,因为民意调查突显工党远落后于保守党。United Kingdom自由党同样被甩在后面,自由党表示其不会竞选某些地点,因为亲脱欧候选人将代表反对脱欧的候选人。


村办波兰语学习,欢迎指正!